RSS
Якоб Гогебашвили и абхазский вопрос
15.10.2010 17:12
Гоги Майсурадзе
"Клуб экспертов"

Российское самодержавное имперское государство, прочно укрепившись в Закавказье, своей политикой, основанной на планомерной коварной деятельности, предприняла все, чтобы поколебать основы многовековых добрососедских отношений двух народов - грузин и абхазов. Выдающиеся представители грузинской и абхазской интеллигенции И. Чавчавадзе, А. Церетели, Н. Николадзе, С. Месхи, Г. Шервашидзе, Я.Гогебашвили, Г. Эмухвари и др. предвидели далеко идущие и незавидные для их соотечественников результаты политики российских правящих кругов, с болью в сердце следили за всем этим и пытались своим словом и делом пробудить их, предотвратить возможные негативные последствия.

Великий грузинский педагог и общественный деятель Якоб Гогебашвили не раз выразил свое отношение к грузино-абхазским отношениям. Чтобы быть услышанным грузинским народом, он всегда громко заявлял, что абхазы, их язык, культура, фольклор – самобытны, и обязанность нашего народа способствовать формированию их самосознания. «Правда,- писал Я. Гогебашвили,- Абхазия в течение многих веков являла собой часть политического тела Грузии и богослужение здесь велось на грузинском языке, и письменность была грузинская по желанию самих же абхазов. Однако же нет сомнения в том, что абхазский язык не является диалектом грузинского языка, хотя и родственен ему». По мнению великого педагога, «на абхазском языке, бесспорно, может вестись богослужение, и письменность он может иметь свою, и литературу, ибо это язык независимый» (Я. Гогебашвили, Соч. т.4, Тб. 1955,с.200).

В 80-е годы XIX века серии статей Я. Гогебашвили, напечатанные в газете «Тбилисский вестник», вызвали огромный резонанс. Они были посвящены вопросам массового выселения абхазов с родной земли в Турцию. На первое же его письмо откликнулся тогдашний управляющий Сухумским округом Веденский, который систематически читал публикации, направленные против него. Он пришел к выводу, что должен согласиться с критическими замечаниями и внести в свою деятельность определенные коррективы. Я. Гогебашвили вместе с другими авторами аргументировано, опираясь на исторические факты, убедил его в верности своих замечаний, в результате чего Веденский окончательно заявил: «бросаю перо, позиция газеты очень убедительна». (Между прочим, Я. Гогебашвили написал Веденскому более 12-и писем об Абхазии и абхазах).

Как отмечают исследователи этого вопроса, заключения и фактические данные Я. Гогебашвили были использованы кутаисским генерал-губернатором Старосельским при составлении доклада, предназначенного для отправки в Петербург. В этот период общественности также стало известно, что проблемы, на которые Я. Гогебашвили указывал в своих письмах, должны были разрешиться в пользу грузин и абхазов, если бы не яростное рвение московской черносотенной газеты «Московские ведомости» и ее редактора. В результате этого в Грузию, в частности в Абхазию, переселили население из внутренних российских губерний.

Я. Гогебашвили прекрасно знал, что «… потеря территории превыше всех несчастий, тем более для такого народа, который живет только за счет хлебопашества и сеятельства… Потеря территории равнозначно полному исчезновению такой наций…» (Я. Гогебашвили, Избранные письма Т. 1, Тб., 1910, с.1). Я. Гогебашвили верил, что развитие и укрепление народа было совершенно невозможно без развития национальных принципов. «…человек тогда наделяется соответствующей силой, когда он воспитывается так, как этого требует его своеобразное строение – физическое и психологическое. Тем более это касается всей нации. Нация – это своеобразный коллективный организм, своеобразная коллективная личность. Поэтому его возрождение возможно лишь своеобразным, национальным путем. В истории не сыскать такого примера, чтобы нация предала свою национальность, национальную культуру и не испытала бы растления, не исчезла бы…» (Я.Гогебашвили, Избранные письма. Предисловие автора, с.11).

В ноябре 1907 года Я. Гогебашвили еще раз возвращается к абхазскому вопросу. Он пишет статью «Политиканство в Абхазии», которую публикует в ежедневной социал-демократической газете «Цкаро» («Источник»). Я. Гогебашвили отмечает: «Нынче у Абхазии два рода заботящихся о ней: одни хотят полностью отторгнуть ее от Грузии, оставить в одиночестве и затем перетянуть на свою сторону, другие стремятся сохранить исторический союз абхазов с грузинами.

Обе эти противостоящие друг другу стороны прибегают к различным способам и средствам для осуществления своих устремлений. Первые и пишут и дела соответственные делают: создают факты и надеются посредством этих фактов добиться своего. Вторые только брюзжат, жалуются, пишут корреспонденции в газеты, в коих свое неудовольствие выражают, но делать ничего не делают. Эти господа хорошие позабыли ту азбучную истину, что одолеть неправое дело можно лишь правым делом же, а не одними разговорами, опровергнуть факт можно лишь фактом же, но не пустым словом.
Сторонники исторического единения абхазов и грузин не вполне понимают, что прежние средства и прежняя тактика нынче уже непригодны, поскольку новые обстоятельства требуют новой тактики.

В чем же должна состоять эта новая тактика? В ответ на этот вопрос мы напомним апостолам единения про то, как совсем недавно повели себя наши северные соседи – осетины. Они использовали грузинскую «Родную речь» - «Дэда эна», и за весьма недолгое время создали на ее основе осетинскую «Родную речь». Поскольку изготовление иллюстраций требует солидных затрат, они по-соседски одолжились у грузин, которые совершенно безвозмездно предоставили им клише, и вот, не прошло и двух месяцев, а они уже отпечатали эту «Родную речь» и распространили ее в народе. Следом за тем принялись за переводы грузинских детских рассказов. Первым, как армяне, перевели рассказ «Что сделала колыбельная?».
Клише тем же образом получили в Обществе распространения грамотности – и приступили к печатанию. Переводятся с грузинского на осетинский и другие рассказы.

Ежели сухумские поборники единения задумаются над этим примером, они без труда поймут, каким путем надобно следовать, дабы отвадить политиканов и осуществить свои устремления. В Сухуми есть как грузинские педагоги, так и абхазские. Объединенными усилиями они за несколько месяцев с легкостью бы могли составить и отпечатать абхазскую «Родную речь». Напечатать не на основе того уродливого алфавита, который состряпали политиканы, а на основе исторического абхазского алфавита, который является и грузинским алфавитом и который выдающийся ученый Услар признал «самым совершенным среди всех алфавитов». Этот алфавит рисует каждый звук абхазского языка и полностью отвечает его потребностям. Только им пользовались на протяжении множества веков в Абхазии, и он сросся с абхазами. В силу всего этого изучение чтения, получение образования спасет их от вредного уединения, которое им готовят политиканы этим уродливым алфавитом. После абхазской «Родной речи» абхазские педагоги с помощью грузин должны перевести и издать наилучшие юношеские и народные рассказы. Они также должны собрать абхазские народные стихи, басни, сказки, загадки и издать их.

Ежели не сумеют отпечатать на месте, пускай присылают в Тбилиси, в Общество распространения грамотности, и оно с удовольствием издаст книгу за свой счет.

Что же касается богослужения на абхазском языке, то в этом случае всякая ирония, насмешка и противодействие – огромная бестактность. Здесь тоже вместо брюзжания мегрелы должны факту противопоставить факт: в Сухуми и других местах устроить хорошее богослужение и церковное пение на грузинском языке, кои до сего времени на грузинском языке было едва ли не под запретом, однако же, новый закон о свободе вероисповедания дает тому полные права. Грузинское богослужение абхазское ухо слышало на протяжении многих столетий, привычно к нему, и среди абхазов имеет оно имя Божьего языка и уважение. Из-за этого совершенно вне сомнения, что если абхазы будут рядом иметь хорошее грузинское богослужение и песнопения, они его никогда не поменяют на провинциальное богослужение, введенное протоиреем Голубцевым, которое оказывается очень чуждо абхазам, и которое будут слушать только лишь стены церкви. Но если абхазы все-таки освоят новое провинциальное богослужение - Бог им в помощь. Это, с одной стороны, принесет большую пользу мегрелам и другим грузинам, потому что станет новой опорой в утверждении принципа богослужения на грузинском языке от Сухуми до гор Дагестана.

Когда бы сознательные абхазы хотя бы приблизительно познакомятся с прошлым своей родины, они живо удостоверились бы в том, что Абхазия наслаждалась благополучием и имела славное имя лишь в те века, что была соединена с Грузией политически, вероисповеданием своим и богослужением. И более того – узнают, что в те времена Абхазия стояла во главе всей Западной Грузии, которая тогда называлась Абхазским царством. Когда же превратности судьбы оторвали ее от Грузии и оставили в одиночестве, абхазы пошли вспять, одичали, уменьшились численно и сегодня вместо большой нации представляют собой маленькое племя, которому грозит исчезновение в случае, если политиканы отторгнут его от Грузии. Крепкий же союз с мегрелами и другими грузинами поможет им подняться, обрести силу и наполнит их надеждой на доброе будущее.

Мы лично готовы оказать всяческую помощь, какая будет в наших силах, апостолам нашей с абхазами традиционной дружбы и единства, а тем более – в деле создания новой литературы и ее издания».
 


 
 
При использовании материала гипперссылка на Expert Club обязательна